JORNALISMO E ESTUDOS DA TRADUÇÃO
desenhando mapas conceituais para entender o entrelaçamento entre as duas áreas
Palavras-chave:
estudos de tradução; jornalismo; funcionalismo; representação cultural; mapas conceituais
Resumo
Esse artigo busca fazer um levantamento da discussão da interface tradução-jornalismo no Brasil e no Mundo, demonstrando através de mapas conceituais quais são as principais linhas teóricas, os principais autores e os pólos de pesquisas mais relevantes. Com esta demonstração também são feitas conexões entre cada trabalho. O ponto de vista principal no Brasil é a teoria funcionalista e de representação cultural, e nas teorias internacionais também se vê pontos parecidos com o que é apresentado por Zipser e Nord.
Referências
CONWAY, Kyle. What is the role of culture in news translation? A materialist approach. Perspectives, [s.l.], v. 23, n. 4, p.521-535, 6 jul. 2015. Informa UK Limited. http://dx.doi.org/10.1080/0907676x.2015.1026833.
GIRONDI, Ariane. A concepção de roteiros para artefatos audiovisuais digitais interativos na forma de mapa conceitual para aprimorar a disseminação de conhecimento. 2012. 141 f. Dissertação (Mestrado) - Curso de Engenharia e Gestão do Conhecimento, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2012.
LOURENÇO, Fernanda M. Alves; MARTINS, Tahne Bohrer. A tradução da morte de Khadafi. Belas Infiéis, Brasília, v. 1, n. 1, p.129-141, set. 2012. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11166. Acesso em: 06 dez. 2019.
KENEDY, E; MARTELOTTA, M. E. T. . A visão funcionalista da linguagem no século XX. In: Maria Angélica Furtado da Cunha; Mariangela Rios de Oliveira; Mário Eduardo Toscano Martelotta. (Org.). Lingüística Funcional: teoria e prática. Rio de Janeiro: DP&A / Faperj, 2003, p. 17-28.
NORD, Christiane. Análise textual em tradução: bases teóricas, métodos e aplicações didáticas. São Paulo: Rafael Copetti Editor, 2016. (Coleção Transtextos). Tradução e adaptação coordenadas por Meta Elisabeth Zipser.
POLCHLOPEK, Silvana Ayub. A interface tradução-jornalismo: Um estudo de condicionantes culturais e verbos auxiliares modais em textos comparáveis da Revista Veja e Times. 2005. 227 f. Dissertação (Mestrado) - Curso de Estudos da Tradução, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2005.
SACHET, Sabrina. A Interface Tradução e Jornalismo: marcas culturais no texto de revista. 2005. 96 f. Dissertação (Mestrado) - Curso de Pós Graduação em Estudos da Tradução, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2005.
SANTOS, Maria Teresa Marques. A tradução jornalística sob uma abordagem crítica:: Análise da tradução de uma reportagem da National Geographic para o contexto brasileiro. Belas Infiéis, Brasília, v. 1, n. 1, p. 113-127, 2012.
SCHÄFFNER, Christina. Rethinking Transediting. Meta, [s.l.], v. 57, n. 4, p.866-883, 17 dez. 2013. Consortium Erudit. Disponível em: http://dx.doi.org/10.7202/1021222ar Acesso em: 24 jul. 2021.
SILVA, Gislene da; SOARES, Rosana de Lima. O jornalismo como tradução: fabulação narrativa e imaginário social. Galáxia, São Paulo, n. 26, p.110-121, dez. 2013.
TAVARES, Romero. Construindo mapas conceituais. Ciências & Cognição, [s. l], v. 12, p. 72-85, 03 dez. 2007. Disponível em: http://www.cienciasecognicao.org/revista/index.php/cec/article/view/641/423 . Acesso em: 24 jul. 2021.
VAN DOORSLAER, Luc. Translating, Narrating and Constructing Images in Journalism with a Test Case on Representation in F. Meta: Journal des traducteurs, [s.l.], v. 57, n. 4, p. 1046-1057, 2012. Disponível em: https://www.erudit.org/en/journals/meta/2012-v57-n4-meta01064/1021232ar.pdf. Acesso em: 13 ago. 2019.
ZIPSER, Meta Elisabeth. Do fato à reportagem: as diferenças de enfoque e a tradução como representação cultural. 2002. 274 f. Tese (Doutorado) - Curso de Letras, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2002.
GIRONDI, Ariane. A concepção de roteiros para artefatos audiovisuais digitais interativos na forma de mapa conceitual para aprimorar a disseminação de conhecimento. 2012. 141 f. Dissertação (Mestrado) - Curso de Engenharia e Gestão do Conhecimento, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2012.
LOURENÇO, Fernanda M. Alves; MARTINS, Tahne Bohrer. A tradução da morte de Khadafi. Belas Infiéis, Brasília, v. 1, n. 1, p.129-141, set. 2012. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11166. Acesso em: 06 dez. 2019.
KENEDY, E; MARTELOTTA, M. E. T. . A visão funcionalista da linguagem no século XX. In: Maria Angélica Furtado da Cunha; Mariangela Rios de Oliveira; Mário Eduardo Toscano Martelotta. (Org.). Lingüística Funcional: teoria e prática. Rio de Janeiro: DP&A / Faperj, 2003, p. 17-28.
NORD, Christiane. Análise textual em tradução: bases teóricas, métodos e aplicações didáticas. São Paulo: Rafael Copetti Editor, 2016. (Coleção Transtextos). Tradução e adaptação coordenadas por Meta Elisabeth Zipser.
POLCHLOPEK, Silvana Ayub. A interface tradução-jornalismo: Um estudo de condicionantes culturais e verbos auxiliares modais em textos comparáveis da Revista Veja e Times. 2005. 227 f. Dissertação (Mestrado) - Curso de Estudos da Tradução, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2005.
SACHET, Sabrina. A Interface Tradução e Jornalismo: marcas culturais no texto de revista. 2005. 96 f. Dissertação (Mestrado) - Curso de Pós Graduação em Estudos da Tradução, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2005.
SANTOS, Maria Teresa Marques. A tradução jornalística sob uma abordagem crítica:: Análise da tradução de uma reportagem da National Geographic para o contexto brasileiro. Belas Infiéis, Brasília, v. 1, n. 1, p. 113-127, 2012.
SCHÄFFNER, Christina. Rethinking Transediting. Meta, [s.l.], v. 57, n. 4, p.866-883, 17 dez. 2013. Consortium Erudit. Disponível em: http://dx.doi.org/10.7202/1021222ar Acesso em: 24 jul. 2021.
SILVA, Gislene da; SOARES, Rosana de Lima. O jornalismo como tradução: fabulação narrativa e imaginário social. Galáxia, São Paulo, n. 26, p.110-121, dez. 2013.
TAVARES, Romero. Construindo mapas conceituais. Ciências & Cognição, [s. l], v. 12, p. 72-85, 03 dez. 2007. Disponível em: http://www.cienciasecognicao.org/revista/index.php/cec/article/view/641/423 . Acesso em: 24 jul. 2021.
VAN DOORSLAER, Luc. Translating, Narrating and Constructing Images in Journalism with a Test Case on Representation in F. Meta: Journal des traducteurs, [s.l.], v. 57, n. 4, p. 1046-1057, 2012. Disponível em: https://www.erudit.org/en/journals/meta/2012-v57-n4-meta01064/1021232ar.pdf. Acesso em: 13 ago. 2019.
ZIPSER, Meta Elisabeth. Do fato à reportagem: as diferenças de enfoque e a tradução como representação cultural. 2002. 274 f. Tese (Doutorado) - Curso de Letras, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2002.
Publicado
2021-07-28
Seção
Artigos